Percorsi di autonomia e inclusione rivolti alle donne corsi gratuiti, borse lavoro e nuove reti di socializzazione ad Alessandria
NON SEI SOLO
CAMPAGNA INFORMATIVA PER I MIGRANTI SUI TEMI LEGATI AL CORONAVIRUS
Dall'1 giugno fino il 15 luglio si può fare domanda per la regolarizzazione dei rapporti di lavoro irregolari.
Il dottor Paolo Peroni, dell'Ufficio Immigrazione della Questura di Alessandria, ha spiegato quali sono le attività che vengono portate avanti durante l'emergenza Covid-19 e quali sono le modalità con cui poter accedere ai servizi.
Le responsabile dei Consultori Famigliari della Provincia di Alessandria, Claudia Deagatone, ha illustrato i servizi offerti dai consultori e tutto ciò che è garantito anche durante l'emergenza Covid-19.
In italiano, arabo e inglese, le buone regole per vivere in serenità il mese sacro dell'Islam, secondo l'Organizzazione Mondiale della Sanità
La vicepresidente del Centro Antiviolenza Me.dea, Francesca Brancato, ha illustrato i servizi e le attività portate avanti ad Alessandria e Casale Monferrato a tutela delle donne vittime di violenza. Attività che proseguono anche durante l'emergenza Covid-19.
Il servizio è a cura della Diaconia Valdese e del Danish Refugee Council e aiuterà a rispondere alle questioni legali sulla situazione Covid19.
Mico Rao ci ha raccontato come è nato e come funziona la piattaforma Covid19Alessandria.help che ha riunito diverse associazioni e realtà alessandrine, diventando uno strumento di orientamento ai servizi sul territorio.
Stefania Guasasco, direttrice del CISSACA, spiega i servizi erogati dall'ente locale a favore dei cittadini in difficoltà, anche durante l'emergenza Covid19.
Physical distancing can prevent COVID-19 infection. La distance physique peut prévenir l'infection par COVID-19.
Mohamed El Bekkali, dell'ufficio migranti della CGIL di Alessandria, spiega i servizi offerti dal sindacato alle persone straniere, anche durante l'emergenza Covid19.
Per essere sempre informati su annunci di lavoro e concorsi pubblici, ma anche per ricevere consulenze, aggiornare il CV e simulare un colloquio di lavoro.
Nero e non solo! Onlus e Arci Campania hanno prodotto i materiali nelle seguenti lingue: inglese, arabo, wolof, francese, russo, bambara, albanese.
La vicepresidente di SIE Onlus Alessandria, Francesca Bravi, spiega i servizi offerti alle famiglie bisognose durante l'emergenza, in particolare con la consegna di abiti e generi alimentari.
Il Segretario Generale della CISL Asti-Alessandria Marco Ciani spiega i diritti e i doveri dei lavoratori e gli strumenti a loro tutela, durante l'emergenza.
People with disability may be at greater risk of contracting COVID-19 - Les personnes handicapées peuvent être plus exposées au risque de contracter la COVID-19.
La terza puntata della nostra rubrica video dedicata all'orientamento ai servizi sul territorio rivolti ai migranti all'epoca del Covid-19. Un'iniziativa realizzata in collaborazione con il Centro Servizi per il Volontariato di Asti e Alessandria. Ospite Giampaolo Mortara, della Caritas Diocesana.
In un unico portale, le iniziative e attività rivolte ai cittadini stranieri su tutto il territorio nazionale.
Il progetto si chiama #iovestoacasa e sostiene i bambini inseriti in famiglie in disagio sociale del nostro territorio.
La prima puntata della nostra rubrica video dedicata all'orientamento ai servizi sul territorio rivolti ai migranti all'epoca del Covid-19. Un'iniziativa realizzata in collaborazione con il Centro Servizi per il Volontariato di Asti e Alessandria. Ne abbiamo parlato con Maria Cristina Massocco, direttrice del CSVAA
Il progetto - promosso da diverse realtà locali - aggrega e verifica informazioni per mettere in contatto chi offre beni e servizi e chi ne ha bisogno.
I dati raccolti saranno utili per pensare nuovi servizi e progetti sul territorio.
Informative audios available in 12 languages - audios informatifs disponibles dans 12 languages
COVID-19 Extraordinary Leave: Refugees and Asylum Seekers Can Apply - Congé spécial Covid-19: également disponible pour les parents qui sont réfugiés et demandeurs d'asile
Una nuova mail ed estensione degli orari di Consulenza e informazioni tramite Call Center durante l'emergenza sanitaria.
Il servizio gratuito è offerto da Mediterranea Saving Humans, Approdi e Laboratorio Salute Popolare.
600 Income Subsidy: Refugees, Asylum Seekers and Residence Document Holders Can Apply - Bonus 600 euros: également disponible pour les demandeurs d'asile, les réfugiés et les titulaires d'autres titres de séjour
The baby-sitting bonus is available for refugees and asylum seekers the are working - Le bonus de baby-sitting est également disponible pour les réfugiés et les demandeurs d'asile qui travaillent
Polo Ulisse NON STOP propone 4 laboratori live a cui partecipare online e in piccoli gruppi. Fitness, respirazione yoga, artistico, coreografia TikTok.
Una serie di consigli di UNICEF per aiutare a gestire questa nuova (temporanea) normalità.
The "virtual volunteers" of the Italian Red Cross give prevention advices in different languages - Les "volontaires virtuels" de la Croix Rouge Italienne donnent des conseils de prévention dans différentes langues.
Advices for those who live with people affected by Covid-19 - Conseils les personnes vivant avec une personne malade du Covid-19.
L'Organizzazione Internazionale per le Migrazioni ha redatto alcune brochure nelle principali lingue utilizzate in Nigeria: Inglese, Edo, Isgan, Hausa, Igbo, Pigdin, Yoruba.
During the Covid-19 emergency, expulsions from hosting centers are suspended - Pendant l'urgence du Covid-19, les expulsions des centres d'accueil sont suspendues.
The hosting services garanteed also to not entitled migrants - L'accueil doit se poursuivre également en faveur de migrants qui n'ont plus de droit
Also during the Covid-19 emergency it is possibile to apply for asylum - Pendant l'urgence du Covid-19 il est possible de faire une demande d’asile
All governamental measures undertaken to contain Covid-19 are extended until 13 April all over Italy - Toutes les mesures prises jusqu'à présent pour le confinement de Covid-19 sont prolongées jusqu'au 13 avril dans toute l'Italie.
The latest self-certification model, still valid today, explained in English and French - Le dernier modèle d'auto-certification, toujours valable, expliqué en anglais et en français
Home care for people with suspected or confirmed Covid-19, for caregivers - Conseils aux personnes accompagnantes de malades de Covid-19
Secondo il Decreto "Cura Italia", se il tuo permesso di soggiorno è in scadenza tra il 31/01 ed il 15/04, mantiene la validità fino al 15 giugno 2020.
Poster da appendere nei centri di accoglienza, corso di italiano per la scuola guida, la didattica sul web dedicata all'italiano per stranieri.
Pregnant women and mothers: which healthcare services are guaranteed? - Femmes enceintes et mères: quels sont les services de santé garantis?
A counselling service by educators from the Cooperative Semi di Senape of Alessandria - un service de conseil offert par les éducateurs de la Coopérative Semi di Senape d'Alessandria.
Coronavirus emergency and women, which services in Alessandria - Urgence Coronavirus et femmes : quels services dans la municipalité d'Alessandria.
Agricultural workers, in which cases is it possible to request the 600€ bonus? - Travailleurs agricoles, dans quels cas est-il possibile de demander le bonus de 600€?
A partire da mercoledì 1° aprile si possono presentare le domande telematiche per ottenere il bonus per le partite IVA.
Le traduzioni di Programma Integra in inglese, francese, spagnolo, arabo, bangla, cinese.
Check information about the virus on the website of the Ministry of Health or World Health Organization - Vérifiez les informations sur le virus sur le site du Ministère de la Santé ou de l'Organisation Mondiale de la Santé.
A collection of myth busters about the coronavirus - Une collection de mythes à détruire sur le coronavirus.
Coronavirus fake news is dangerous because it affects our health - Les fausses nouvelles sur les coronavirus sont dangereuses car elles affectent notre santé.
Kids and isolation: 4 tips for many days at home - Enfants et isolement: 4 conseils pour faire face à plusieurs jours à la maison.
Educatori qualificati saranno a disposizione delle famiglie per fornire indicazioni e consigli sulla gestione dei più piccoli durante l'emergenza sanitaria.
La nostra campagna #NONSEISOLO dedica spazio anche ai bambini e alle famiglie, offrendo contenuti, consigli e segnalazione di servizi sul territorio.
Are you waiting to be contacted by the Commission, or was your audition scheduled for these days? Vous attendez d’être appelés par la Commission, ou votre audition était-elle prévue pour ces jours?
Alcuni strumenti a disposizione delle colleghe e dei colleghi impegnati nell'accoglienza di richiedenti asilo e rifugiati, per gestire i servizi anche a distanza.
Urgent need to renew your permit of stay by Postal Kit, apply for the EU long term residence permit or Italian citizenship? Besoin urgent de renouveler un permis de séjour par Kit postal, demander la carte de séjour ou la citoyenneté?
Validity of documents and residence permits. La validité des documents et des titres de séjour
It's important to support our loved ones during the emergency. Il est important de soutenir nos proches pendant l’urgence.
A line for free psychological support - Service gratuit de soutien psychologique au téléphone.
Staying home make you feel sad, scared or confused? What to do to feel better. Rester à la maison te rend triste, effrayé ou confus? Quoi faire pour se sentir mieux
Ecco i consigli dell'Organizzazione Mondiale della Sanità. Here the World Health Organization (WHO)'s tips. Voici les conseils de l’Organisation Mondiale de la Santé.
Advices for handshakes, greetings and use of gloves - Conseils pour poignée de main, salutations et utilisation de gants
Sono stato a contatto con una persona malata di coronavirus. Cosa devo fare? - I've been in touch with a person with the coronavirus disease. What should I do? - J'ai èté en contact avec une personne atteinte du coronavirus. Que faire?
Posso uscire di casa? - Can I leave my house to go out? - Puis je quitter la maison? - Posso sair de casa? - ?فـــيروس كــورونــا : هــل يــــمكنني لخــــروج مــن الــــمنزل؟ - 能否出门? - A mund te dal nga shtepia? - বাসা থেকে বের হওয়া কি সম্ভব? - Puedo salir de casa? Contenuti prodotto da Naga e Il Grande Colibrì.
Prevista (required, prévue) in Veneto, Lombardia, Piemonte, Liguria, Toscana, Emilia Romagna, Umbria, Abruzzo, Lazio, Campania, Puglia e Sardegna.
An aid for citizen who cannot leave his home - Une aide pour le citoyen qui ne peut pas sortir
Se hai la febbre o problemi respiratori, devi informare immediatamente il tuo datore di lavoro! In case of fever or breathing problems, inform your employer! En cas de fièvre ou des problèmes respiratoires, informez votre employeur!
Médecins du Monde - Missione Italia ha messo a disposizione il numero 351.0221390 per parlare con un medico, in diverse lingue: francese, inglese e italiano. Perché la salute è un diritto di tutti!
Grazie ai contributi di Arca di Noè, Camera a Sud e Il Grande Colibrì, per aiutare chi non ha dimestichezza con la lingua italiana.
Dal 12 al 25 marzo, solo negozi di alimentari e supermercati, farmacie, edicole, tabaccai, lavanderie, benzinai.
Chiama il tuo medico di famiglia, la guardia medica o il numero di emergenza 112.
CAMPAGNA INFORMATIVA PER I MIGRANTI SUI TEMI LEGATI AL CORONAVIRUS
Percorsi di autonomia e inclusione rivolti alle donne corsi gratuiti, borse lavoro e nuove reti di socializzazione ad Alessandria
Dall'1 giugno fino il 15 luglio si può fare domanda per la regolarizzazione dei rapporti di lavoro irregolari.
Il dottor Paolo Peroni, dell'Ufficio Immigrazione della Questura di Alessandria, ha spiegato quali sono le attività che vengono portate avanti durante l'emergenza Covid-19 e quali sono le modalità con cui poter accedere ai servizi.
Le responsabile dei Consultori Famigliari della Provincia di Alessandria, Claudia Deagatone, ha illustrato i servizi offerti dai consultori e tutto ciò che è garantito anche durante l'emergenza Covid-19.
In italiano, arabo e inglese, le buone regole per vivere in serenità il mese sacro dell'Islam, secondo l'Organizzazione Mondiale della Sanità
La vicepresidente del Centro Antiviolenza Me.dea, Francesca Brancato, ha illustrato i servizi e le attività portate avanti ad Alessandria e Casale Monferrato a tutela delle donne vittime di violenza. Attività che proseguono anche durante l'emergenza Covid-19.
Il servizio è a cura della Diaconia Valdese e del Danish Refugee Council e aiuterà a rispondere alle questioni legali sulla situazione Covid19.
Mico Rao ci ha raccontato come è nato e come funziona la piattaforma Covid19Alessandria.help che ha riunito diverse associazioni e realtà alessandrine, diventando uno strumento di orientamento ai servizi sul territorio.
Stefania Guasasco, direttrice del CISSACA, spiega i servizi erogati dall'ente locale a favore dei cittadini in difficoltà, anche durante l'emergenza Covid19.
Physical distancing can prevent COVID-19 infection. La distance physique peut prévenir l'infection par COVID-19.
Mohamed El Bekkali, dell'ufficio migranti della CGIL di Alessandria, spiega i servizi offerti dal sindacato alle persone straniere, anche durante l'emergenza Covid19.
Per essere sempre informati su annunci di lavoro e concorsi pubblici, ma anche per ricevere consulenze, aggiornare il CV e simulare un colloquio di lavoro.
Nero e non solo! Onlus e Arci Campania hanno prodotto i materiali nelle seguenti lingue: inglese, arabo, wolof, francese, russo, bambara, albanese.
La vicepresidente di SIE Onlus Alessandria, Francesca Bravi, spiega i servizi offerti alle famiglie bisognose durante l'emergenza, in particolare con la consegna di abiti e generi alimentari.
Il Segretario Generale della CISL Asti-Alessandria Marco Ciani spiega i diritti e i doveri dei lavoratori e gli strumenti a loro tutela, durante l'emergenza.
People with disability may be at greater risk of contracting COVID-19 - Les personnes handicapées peuvent être plus exposées au risque de contracter la COVID-19.
La terza puntata della nostra rubrica video dedicata all'orientamento ai servizi sul territorio rivolti ai migranti all'epoca del Covid-19. Un'iniziativa realizzata in collaborazione con il Centro Servizi per il Volontariato di Asti e Alessandria. Ospite Giampaolo Mortara, della Caritas Diocesana.
In un unico portale, le iniziative e attività rivolte ai cittadini stranieri su tutto il territorio nazionale.
Il progetto si chiama #iovestoacasa e sostiene i bambini inseriti in famiglie in disagio sociale del nostro territorio.
La prima puntata della nostra rubrica video dedicata all'orientamento ai servizi sul territorio rivolti ai migranti all'epoca del Covid-19. Un'iniziativa realizzata in collaborazione con il Centro Servizi per il Volontariato di Asti e Alessandria. Ne abbiamo parlato con Maria Cristina Massocco, direttrice del CSVAA
Il progetto - promosso da diverse realtà locali - aggrega e verifica informazioni per mettere in contatto chi offre beni e servizi e chi ne ha bisogno.
I dati raccolti saranno utili per pensare nuovi servizi e progetti sul territorio.
Informative audios available in 12 languages - audios informatifs disponibles dans 12 languages
COVID-19 Extraordinary Leave: Refugees and Asylum Seekers Can Apply - Congé spécial Covid-19: également disponible pour les parents qui sont réfugiés et demandeurs d'asile
Una nuova mail ed estensione degli orari di Consulenza e informazioni tramite Call Center durante l'emergenza sanitaria.
Il servizio gratuito è offerto da Mediterranea Saving Humans, Approdi e Laboratorio Salute Popolare.
600 Income Subsidy: Refugees, Asylum Seekers and Residence Document Holders Can Apply - Bonus 600 euros: également disponible pour les demandeurs d'asile, les réfugiés et les titulaires d'autres titres de séjour
The baby-sitting bonus is available for refugees and asylum seekers the are working - Le bonus de baby-sitting est également disponible pour les réfugiés et les demandeurs d'asile qui travaillent
Polo Ulisse NON STOP propone 4 laboratori live a cui partecipare online e in piccoli gruppi. Fitness, respirazione yoga, artistico, coreografia TikTok.
Una serie di consigli di UNICEF per aiutare a gestire questa nuova (temporanea) normalità.
The "virtual volunteers" of the Italian Red Cross give prevention advices in different languages - Les "volontaires virtuels" de la Croix Rouge Italienne donnent des conseils de prévention dans différentes langues.
Advices for those who live with people affected by Covid-19 - Conseils les personnes vivant avec une personne malade du Covid-19.
L'Organizzazione Internazionale per le Migrazioni ha redatto alcune brochure nelle principali lingue utilizzate in Nigeria: Inglese, Edo, Isgan, Hausa, Igbo, Pigdin, Yoruba.
During the Covid-19 emergency, expulsions from hosting centers are suspended - Pendant l'urgence du Covid-19, les expulsions des centres d'accueil sont suspendues.
The hosting services garanteed also to not entitled migrants - L'accueil doit se poursuivre également en faveur de migrants qui n'ont plus de droit
Also during the Covid-19 emergency it is possibile to apply for asylum - Pendant l'urgence du Covid-19 il est possible de faire une demande d’asile
All governamental measures undertaken to contain Covid-19 are extended until 13 April all over Italy - Toutes les mesures prises jusqu'à présent pour le confinement de Covid-19 sont prolongées jusqu'au 13 avril dans toute l'Italie.
The latest self-certification model, still valid today, explained in English and French - Le dernier modèle d'auto-certification, toujours valable, expliqué en anglais et en français
Home care for people with suspected or confirmed Covid-19, for caregivers - Conseils aux personnes accompagnantes de malades de Covid-19
Secondo il Decreto "Cura Italia", se il tuo permesso di soggiorno è in scadenza tra il 31/01 ed il 15/04, mantiene la validità fino al 15 giugno 2020.
Poster da appendere nei centri di accoglienza, corso di italiano per la scuola guida, la didattica sul web dedicata all'italiano per stranieri.
Pregnant women and mothers: which healthcare services are guaranteed? - Femmes enceintes et mères: quels sont les services de santé garantis?
A counselling service by educators from the Cooperative Semi di Senape of Alessandria - un service de conseil offert par les éducateurs de la Coopérative Semi di Senape d'Alessandria.
Coronavirus emergency and women, which services in Alessandria - Urgence Coronavirus et femmes : quels services dans la municipalité d'Alessandria.
Agricultural workers, in which cases is it possible to request the 600€ bonus? - Travailleurs agricoles, dans quels cas est-il possibile de demander le bonus de 600€?
A partire da mercoledì 1° aprile si possono presentare le domande telematiche per ottenere il bonus per le partite IVA.
Le traduzioni di Programma Integra in inglese, francese, spagnolo, arabo, bangla, cinese.
Check information about the virus on the website of the Ministry of Health or World Health Organization - Vérifiez les informations sur le virus sur le site du Ministère de la Santé ou de l'Organisation Mondiale de la Santé.
A collection of myth busters about the coronavirus - Une collection de mythes à détruire sur le coronavirus.
Coronavirus fake news is dangerous because it affects our health - Les fausses nouvelles sur les coronavirus sont dangereuses car elles affectent notre santé.
Kids and isolation: 4 tips for many days at home - Enfants et isolement: 4 conseils pour faire face à plusieurs jours à la maison.
Educatori qualificati saranno a disposizione delle famiglie per fornire indicazioni e consigli sulla gestione dei più piccoli durante l'emergenza sanitaria.
La nostra campagna #NONSEISOLO dedica spazio anche ai bambini e alle famiglie, offrendo contenuti, consigli e segnalazione di servizi sul territorio.
Are you waiting to be contacted by the Commission, or was your audition scheduled for these days? Vous attendez d’être appelés par la Commission, ou votre audition était-elle prévue pour ces jours?
Alcuni strumenti a disposizione delle colleghe e dei colleghi impegnati nell'accoglienza di richiedenti asilo e rifugiati, per gestire i servizi anche a distanza.
Urgent need to renew your permit of stay by Postal Kit, apply for the EU long term residence permit or Italian citizenship? Besoin urgent de renouveler un permis de séjour par Kit postal, demander la carte de séjour ou la citoyenneté?
Validity of documents and residence permits. La validité des documents et des titres de séjour
It's important to support our loved ones during the emergency. Il est important de soutenir nos proches pendant l’urgence.
A line for free psychological support - Service gratuit de soutien psychologique au téléphone.
Staying home make you feel sad, scared or confused? What to do to feel better. Rester à la maison te rend triste, effrayé ou confus? Quoi faire pour se sentir mieux
Ecco i consigli dell'Organizzazione Mondiale della Sanità. Here the World Health Organization (WHO)'s tips. Voici les conseils de l’Organisation Mondiale de la Santé.
Advices for handshakes, greetings and use of gloves - Conseils pour poignée de main, salutations et utilisation de gants
Sono stato a contatto con una persona malata di coronavirus. Cosa devo fare? - I've been in touch with a person with the coronavirus disease. What should I do? - J'ai èté en contact avec une personne atteinte du coronavirus. Que faire?
Posso uscire di casa? - Can I leave my house to go out? - Puis je quitter la maison? - Posso sair de casa? - ?فـــيروس كــورونــا : هــل يــــمكنني لخــــروج مــن الــــمنزل؟ - 能否出门? - A mund te dal nga shtepia? - বাসা থেকে বের হওয়া কি সম্ভব? - Puedo salir de casa? Contenuti prodotto da Naga e Il Grande Colibrì.
Prevista (required, prévue) in Veneto, Lombardia, Piemonte, Liguria, Toscana, Emilia Romagna, Umbria, Abruzzo, Lazio, Campania, Puglia e Sardegna.
An aid for citizen who cannot leave his home - Une aide pour le citoyen qui ne peut pas sortir
Se hai la febbre o problemi respiratori, devi informare immediatamente il tuo datore di lavoro! In case of fever or breathing problems, inform your employer! En cas de fièvre ou des problèmes respiratoires, informez votre employeur!
Médecins du Monde - Missione Italia ha messo a disposizione il numero 351.0221390 per parlare con un medico, in diverse lingue: francese, inglese e italiano. Perché la salute è un diritto di tutti!
Grazie ai contributi di Arca di Noè, Camera a Sud e Il Grande Colibrì, per aiutare chi non ha dimestichezza con la lingua italiana.
Dal 12 al 25 marzo, solo negozi di alimentari e supermercati, farmacie, edicole, tabaccai, lavanderie, benzinai.
Chiama il tuo medico di famiglia, la guardia medica o il numero di emergenza 112.